Moldova: UE și PNUD contribuie la animarea poveștilor lui Ion Creangă
- Mobilitate & contacte interpersonale
- Cultură
- Cercetare & inovații
Personajele poveștilor celebrului scriitor și învățător moldovean și român Ion Creangă (1839 – 1889) au prins viață într-un nou format digital. Cu sprijinul financiar al UE, oferit în cadrul programului UE „Susținerea măsurilor de promovare a încrederii”, implementat de PNUD, studioul de animație „Kreyon” a dezvoltat un proiect „Poveștile lui Ion Creangă în 2D”. Acum, personajele lui Creangă vorbesc cu copiii nu doar în limba română, ci și în limba rusă și chiar în limba engleză.
O echipă formată din 20 de oameni, printre care designeri, ilustratori, un regizor de sunet și un muzician, traducători și actori, a lucrat împreună timp de trei luni pentru a anima capodoperele iubitului scriitor moldovean. Au fost animate următoarele povești : „Fata babei și fata moșneagului”, „Cinci pâini”, „Punguța cu doi bani”, „Soacra cu trei nurori”, „Ursul păcălit de vulpe” și „Capra cu trei iezi”.
“Am decis să reproducem poveștile în limbile rusă și engleză, sperând că familiile vorbitoare de limbă rusă de pe malul drept și stâng al râului Nistru, precum și familiile care au emigrat în diverse alte țări, unde copiii nu mai vorbesc limba română, ar fi capabile să le vadă și să le înțeleagă,” spune coordonatorul proiectului Ion Savin.
Poveștile au fost difuzate la TV Moldova 1 și Bender TV. Pe lângă publicarea pe site-ul Diez, acestea vor fi, de asemenea, publicate pe un canal YouTube.
Programul UE „Susținerea măsurilor de promovare a încrederii”, implementat de PNUD, are ca scop creșterea încrederii între persoanele care trăiesc pe ambele maluri ale Nistrului, prin implicarea reprezentanților societății civile, mediului de afaceri și comunităților media în proiecte comune.
Află mai multe